王小妮 Wang Xiaoni (1955 - )

   
   
   
   
   

在错杂的路口,遇上一个错杂的问路人

An einer Durcheinander-Kreuzung treffe ich einen Durcheinander-Menschen, der nach dem Weg fragt

   
   
我决定, Ich beschließe,
在那个人走近来之间 Während jener Mensch näher kommt,
就拐进小巷, In die kleine Gasse einzubiegen,
因为他 Weil er
隅相吓人。 Zum Fürchten aussieht.
那人恰恰找我问路, Ausgerechnet mich sucht dieser Mensch, um nach dem Weg zu fragen,
问路时 Als er fragt,
音色婉转, Ist seine Stimme melodisch,
并伸出戴手套的右手。 Dazu streckt er seine rechte behandschuhte Hand aus.
我告诉他, Ich sage ihm,
可以큟我一同走, Er könne mit mir zusammen gehen,
我假定他并非恶人。 Ich vermute, er könne kein wirklich schlechter Mensch sein.
那种人还用问路吗? Würde ein solcher Mensch nach dem Weg fragen?
和他分手时, Beim Verabschieden,
他嘲弄地 Hebt er spöttisch
又扬了扬右手, Seine rechte Hand wieder hoch,
我发现,根本没有手套, Ich entdecke, da ist gar kein Handschuh,
他的手全黑无色。 Seine Hand ist ganz schwarz und farblos.
我在黑暗中 In der Dunkelheit
被黑洞洞的畏惧塞潵。 Werde ich mit stockfinsterer Furcht erfüllt.
每一面墙壁 Die Mauern auf allen Seiten
高唱黑色的颂歌, Singen laut Loblieder auf das Schwarze,
全部是手。 Alles ist Hand.
世上,怎么会有这 Wie kann es auf der Welt solch eine
非人之手?! Unmenschliche Hand geben?!